Actus

Comment dit-on « Quand ça ne veut pas, ça ne veut pas » en allemand ?

Les expressions footballistiques ne connaissent pas de frontières. DFB.de a constitué un petit florilège du jargon allemand et a tenté de lui trouver l’équivalent en français.

Der Ball ist rund und ein Spiel dauert 90 Minuten.
Le ballon est rond et un match dure 90 minutes.

Die Wahrheit liegt auf dem Platz.
C’est sur le terrain qu’on fait ses preuves.

Nach dem Spiel ist vor dem Spiel.
Après le match, c’est avant le match.

Elf Freunde müsst ihr sein, wenn ihr Siege wollt erringen.
Vous ne gagnerez que si vous faites bloc.

So ist Fußball!
C’est le football !

Hinten muss die Null stehen!
Les cages doivent rester inviolées !

Wir haben nicht nah genug am Mann gestanden!
Nous avons laissé trop de liberté à l’adversaire!



Les expressions footballistiques ne connaissent pas de frontières. DFB.de a constitué un petit florilège du jargon allemand et a tenté de lui trouver l’équivalent en français.

Der Ball ist rund und ein Spiel dauert 90 Minuten.
Le ballon est rond et un match dure 90 minutes.

Die Wahrheit liegt auf dem Platz.
C’est sur le terrain qu’on fait ses preuves.

Nach dem Spiel ist vor dem Spiel.
Après le match, c’est avant le match.

Elf Freunde müsst ihr sein, wenn ihr Siege wollt erringen.
Vous ne gagnerez que si vous faites bloc.

So ist Fußball!
C’est le football !

Hinten muss die Null stehen!
Les cages doivent rester inviolées !

Wir haben nicht nah genug am Mann gestanden!
Nous avons laissé trop de liberté à l’adversaire!

Schiri, der hat schon Gelb!
L’arbitre a avalé son sifflet !

Schon wieder der Zehner!
C’est un récidiviste !

Geht’s raus und spielt’s Fußball!
Montrez ce que vous savez faire !

Ein frühes Tor würde dem Spiel gut tun!
Un but débloquerait le match !

Das war nie im Leben Abseits!
Il n’y avait pas la ligne droite de Longchamp !

Mailand oder Madrid – Hauptsache Italien
Milan ou Madrid ? Le principal est que j’aille jouer en Italie.

Wenn wir hier nicht gewinnen, dann treten wir ihnen wenigstens den Rasen kaputt.
Même si on ne gagne pas ici, on ne partira pas sans laisser un souvenir.

Flach spielen, hoch gewinnen.
Garder la balle au sol, gagner haut la main.

Mal verliert man und mal gewinnen die anderen.
Parfois tu perds, parfois ce sont les autres qui gagnent.

Haste Scheiße am Fuß, haste Scheiße am Fuß.
Quand ça ne veut pas, ça ne veut pas.

Abseits ist, wenn der Schiri pfeift!
Il y a hors-jeu quand l’arbitre le dit !

Wir müssen dahin gehen, wo es weh tut!
Il faut frapper là où ça fait mal !

Mund abwischen, weitermachen.
Il faut garder la tête haute.

Der Gefoulte soll nie selbst schießen!
On ne doit pas se faire justice soi-même !

Das Runde muss ins Eckige!
Le ballon doit aller au fond des filets !

Die Abwehr ist offen wie ein Scheunentor.
Cette défense est une vraie passoire.

Den hätte sogar meine Oma gemacht.
Il a bouffé la feuille.

Fußball ist ein einfaches Spiel: 22 Männer jagen 90 Minuten lang einem Ball nach, und am Ende gewinnen die Deutschen.
Le football est un jeu simple : 22 hommes courent derrière un ballon pendant 90 minutes et à la fin, ce sont les Allemands qui gagnent.

Wenn Gott gewollt hätte, dass wir im Himmel Fussball spielen, wüchse da oben Gras.
Si Dieu avait voulu qu’on joue au football au paradis, l’herbe pousserait au ciel.

Der stoppt weiter als ich schießen kann.
C’est un spécialiste du contrôle désorienté.

Wie Flasche leer.
Il a avalé la trompette.

Wer weiß, was passiert wäre, wenn...
Si c’est dedans, c'est pareil…

Grau is alle Theorie – entscheidend is auf'm Platz.
C’est sur le terrain que ça se joue.

Die Spieler müssen Gras fressen.
Les joueurs doivent mouiller le maillot.

[dfb]